中国社会科学网讯(记者王广禄)文明在交流互鉴中才能不断丰富和发展自身,语言是文明沟通的桥梁,翻译是不同语言转换的纽带。5月24—26日,由江苏省翻译协会主办,世界杯投注平台外国语学院承办的江苏省翻译协会第七次会员代表大会暨新时代翻译与翻译教育研究高峰论坛在世界杯投注平台举行,来自全国各大高校、翻译出版社和相关机构的200余位专家学者与会,围绕“新时代翻译与翻译教育研究”这一主题,就当前全球化、国际化背景下的翻译理论研究、翻译实践与翻译服务、翻译教学与人才培养、经典翻译与影响研究、跨文化与跨学科交际中的翻译等议题进行广泛交流。
世界杯投注平台党委常务副书记杨忠、江苏省社科联副主席徐之顺、《外语教学与研究》主编王克非、新任江苏省翻译协会会长刘成富等在5月25日上午的会议开幕式上致辞。杨忠介绍了世界杯投注平台和世界杯投注平台外国语学院的情况并表示,语言是文明沟通的桥梁,是民族交往的窗口。在全球联系日趋紧密和国际交往日益频繁的今天,作为工具的语言,无论在政治、经济、外交还是科技、文化、教育等领域都发挥着愈加重要的作用。翻译是语言转换的纽带,做好翻译与翻译教育工作,一方面可以将世界介绍给中国,使我们充分镜鉴和吸收多样文明的先进理念与经验,另一方面也可以将中国展示给世界,讲好中国故事、传递中国智慧、发出中国声音。他希望会议能就专家学者共同关注的翻译研究和翻译教育话题展开深入交流和充分探讨,碰撞出更多的火花与收获;同时也希望与会专家一如既往地支持世界杯投注外院的建设,共同推动外语学科创新发展,为服务中华文化走出去和“一带一路”建设,为推进中外文化交流与文明互鉴,共同建设人类命运共同体作出新的贡献。
徐之顺提出,江苏省翻译协会是江苏省外语界成立时间早,学术引领力强,研究成果多,译界知名度高的群众性社会团体。协会做了大量卓有成效的工作,取得了可喜可贺的成绩。此次成功换届改选,标志着江苏省翻译协会进入继往开来的新起点,希望接下来江苏省翻译协会切实加强党的创新理论的学习研究工作,进一步发扬学术立会的传统,形成团结协作的合力,营造人才成长的环境,加强协会自身建设。江苏省社科联将一如既往地支持江苏省翻译协会的建设,共同推进江苏社科事业发展。
王克非在发言中对江苏省译协近些年来的工作给予充分肯定并表示,近20年来翻译学科发展非常快,未来应当鼓励以多语种的方式开展典籍外译,尤其是与“一带一路”国家之间的典籍互译。刘成富对当选江苏省翻译协会新一任会长表示感谢和重任在肩,他表示,将继续办好年会,加强交流;办好会刊,建设好多媒体平台;组织好协会各项工作,群策群力,不断贡献思想和智慧。
据悉,会议期间于5月24晚召开了江苏省翻译协会会员代表大会,选举产生了江苏省翻译协会第七届理事会,刘成富当选会长,荣誉会长、常务副会长、副会长及秘书长等人选也分别选定。
在学术研讨阶段,浙江大学文科资深教授许钧、上海外国语大学教授查明建、华东政法大学教授屈文生、南京航空航天大学教授范祥涛、世界杯投注平台教授魏向清、苏州大学教授陈大亮、南京农业大学教授李平、南京师范大学教授胡牧等作主题报告。与会学者在中外翻译理论与翻译多维研究、文学与文化翻译与接受研究、翻译教学研究等主题分论坛上进行了广泛的研讨交流。
据了解,世界杯投注平台外国语学院是江苏省乃至全国的翻译研究与实践重镇。从这里走出了何如、张威廉、孙家孟、张柏然、罗长炎、许钧等翻译名家。学院十分重视翻译研究与实践领域的人才培养,设有翻译硕士教育中心和翻译理论与实践硕博士培养方向。在师生的共同努力下,学院在翻译理论、中国文学文化海外传播、双语词典学和翻译术语等研究领域取得了丰硕成果,形成了自己的优势与特色。江苏省翻译协会成立于1985年,当时就挂靠在世界杯投注外国语学院。译协的首任会长是著名学者、作家、翻译家赵瑞蕻先生,第二任会长是著名双语词典编纂家和资深翻译家张柏然教授,他们都在世界杯投注平台外国语学院长期任教,从事外文翻译研究。自成立以来,江苏省译协在翻译研究、翻译实践、翻译教学与人才培养、翻译学科建设等方面多管齐下,取得诸多成果,在国内省级翻译协会中名列前茅,有力推动了中国翻译事业的繁荣与发展。